Как запустить многоязычный цифровой маркетинг или SEO-кампанию в 2018/19 гг.

  1. 1. На какие страны мне следует ориентироваться?
  2. 2. На какие языки мне нужно ориентироваться?
  3. 3. Нужно ли переводить весь мой сайт?
  4. 4. Существуют ли какие-либо технологии, которые могут помочь?
  5. 5. У меня есть поисковая сторона?

От Брексита до Трампа и референдумов Независимости, границы и преданность ужесточаются и ставятся под сомнение.

Но Интернет - это идеальное место для общения и общения с людьми в других регионах и странах, если вы знаете, что делаете.

Вот где мы приходим. Вот ключевые вопросы, которые нужно задать, прежде чем начинать многоязычный цифровой маркетинг или SEO-кампанию.

1. На какие страны мне следует ориентироваться?

Сложный вопрос ...

В Китае огромное количество людей, к которым можно обратиться. Экономика Испании переживает бум после финансового кризиса, а остальная Европа не сильно отстает. Вьетнам преуспевает как развивающаяся азиатская экономика. Сингапур?

Слишком большой выбор! Многие страны могут показаться привлекательными, но выбрать лучшую страну с ограниченными ресурсами нелегко.

Это зависит, конечно. Но вам нужно выбрать лучшую область для вашего бренда и продаж, а не самую большую или лучшую страну с помощью простых мер, таких как доход на душу населения.

" Совет:

Часто первое место, чтобы посмотреть на ваши существующие данные. Эти данные будут неполными, потому что вы еще не указали эти сомнительные регионы.

Но обычно этого будет достаточно для продолжения. В сочетании с автономными данными вы должны получить хотя бы информацию о стране или странах, на которые вы хотите ориентироваться.

Обратите особое внимание на процентные показатели, например коэффициент конверсии, а не на общие показатели, например количество посещений.

На этом снимке в Google Analytics можно увидеть географическую карту, которая сегментирована так, чтобы рассматривать только конвертируемые регионы по коэффициенту конверсии (ниже). Более темные регионы будут отправлять через большое количество запросов - и некоторые из них могут вас удивить.

2. На какие языки мне нужно ориентироваться?

Этот второй вопрос не всегда следует за первым в этом посте.

Например, давайте возьмем Китай. Непосвященный может сказать: «нам нужно перевести на китайский».

Но Китай использует разные языки. Основным письменным языком в материковом Китае является упрощенный китайский. Тайвань и Гонконг, однако, используют традиционный китайский.

Между упрощенным и традиционным китайским языком нет полной ясности, поэтому, если вы хотите настроить таргетинг на весь регион, а не только на материк, вам нужно перевести веб-страницы на два письменных языка: упрощенный и традиционный китайский.

Вы могли бы утверждать, что Китай - особый случай, но это не так.

В Испании существуют различные разговорные и письменные языки (более 5 миллионов человек говорят и пишут каталанский как первый язык для начинающих). Есть также несколько основных языков, на которых говорят в Канаде и США.

" Совет:

Изучите детали - не предполагайте, потому что вы знаете страну, на которую вы нацелены, вы всегда знаете правильный язык. Если вы это сделаете, вы не будете первым брендом, который попытается нацелиться на Гонконг на упрощенном китайском.

Также помните, что перевод - это искусство. Это не работа Google Translate. Получить отличный переводчик или даже transcreator , чтобы сформировать ваше сообщение на другом языке.

Но если вам нужно использовать инструмент для проверки перевода быстрого слова или фразы на другой язык, используйте Linguee - он смотрит на слова и фразы в контексте. Google Translate все еще слишком буквален.

Поисковая оптимизация - это не «Buscar optimización del motor» на испанском!

3. Нужно ли переводить весь мой сайт?

Перевод всего сайта на другой язык - большая задача.

Наряду с языковыми тонкостями, существует множество деталей, которые могут сломать ваш сайт. Тогда есть расходы на работу и переводы.

Вы можете получить то, что очень невежливо можно назвать монгольским кластером * CK - независимо от того, переводите ли вы на монгольский или фламандский.

" Совет:

Хорошее место для начала может быть перевод некоторых наиболее эффективных материалов блога на вашем сайте. Это позволяет вам протестировать таргетинг на регион без необходимости полного перевода сайта.

Это также познакомит вас с некоторыми переводчиками - и вы привыкнете к процессу.

Тем не менее, если данные показывают, что этот новый контент идет на пользу бизнесу, то это может быть время для чего-то большего, чем просто суета.

4. Существуют ли какие-либо технологии, которые могут помочь?

Ориентация на новый регион не всегда неопределенна. Иногда ясно, что присутствие в Интернете необходимо в другом регионе.

Затем веб-сайт просто необходимо полностью перевести на другой язык.

На данный момент, без каких-либо технологий, это может привести к путанице. Создание многоязычного сайта - огромная задача. Вам понадобится помощь от некоторых надежных инструментов перевода, которые уже созданы для этого.

" Совет:

Поиск ведущих на рынке инструментов, приложений, плагинов, модулей и т. Д., Которые могут помочь вам успешно справиться с огромной задачей полного перевода веб-сайта.

Если вы используете обычную CMS, такую ​​как WordPress, тогда доступно множество инструментов. Многоязычные плагины для сайтов, такие как WPML, довольно недороги, просты в использовании и помогают в полном переводе вашего сайта.

Но есть и инструменты, доступные для менее распространенных CMS, такие как Transcribe для Expression Engine и Locale для Drupal.

5. У меня есть поисковая сторона?

Даже если все сделано правильно, поисковая система (SEO / PPC) чрезвычайно важна для поиска в новом регионе.

Опять же, как и в языке, есть тонкости, которые нужно соблюдать. Ориентируйтесь на Китай и имейте в виду, что более половины 1,3-миллиардного населения страны используют Baidu при поиске. Naver все еще хорошо себя чувствует в Южной Корее. И Bing недавно получил лучшую видимость в некоторых регионах, около 25% поискового рынка в США.

Эти различия влияют на стратегию и на дальнейшие действия. Например, вам нужен кто-то в Китае, чтобы заниматься всей бюрократией в Baidu.

Социальные медиа также важны для брендов, выходящих в новые регионы, а также сложных. В большинстве стран есть уникальные сети, которые лидируют на рынке, например, VK в России.

И на более фундаментальном уровне, вы не найдете ничего в поиске без исследования ключевых слов на иностранном языке и переведенных метаданных.

" Подсказки):

Следующие задачи также очень важны.

  • Метаданные: мета-данные ваших страниц должны быть переведены, чтобы получить видимость поиска в других регионах. Но не просто переводите буквально - вам нужно изучить, что люди ищут, и включить эти термины в свои теги.
  • Геотаргетинг: после того, как страницы переведены и на сайте, не забудьте включить специальные теги геотаргетинга, такие как hreflang. И используйте директивы для точного нацеливания страниц в новые регионы, например, для применения геотаргетинга в консоли поиска Google.
  • PPC: не делайте ошибку, забывая о PPC или полностью переводя сайт, а затем забывая переводить рекламу, показанную этой аудитории.
  • Региональные эксперты: вам, возможно, придется связаться с людьми из других стран, чтобы зарегистрировать определенные учетные записи. Хотите разместить рекламу в Baidu? Вам понадобится кто-то из Китая, чтобы помочь вам зарегистрироваться!

Если вы хотите узнать о локализованной или многоязычной цифровой маркетинговой кампании, не стесняйтесь связаться или просто начните чат в реальном времени!

1. На какие страны мне следует ориентироваться?
2. На какие языки мне нужно ориентироваться?
3. Нужно ли переводить весь мой сайт?
4. Существуют ли какие-либо технологии, которые могут помочь?
5. У меня есть поисковая сторона?
1. На какие страны мне следует ориентироваться?
Сингапур?
2. На какие языки мне нужно ориентироваться?
3. Нужно ли переводить весь мой сайт?
4. Существуют ли какие-либо технологии, которые могут помочь?